БИБЛИОТЕКА СВЕДОЦИ ЕПОХЕ

Гласник баштини традицију објављивања службених новина Србије, која траје од Новина сербских (1813) до данас. У службеним новинама огледао се правни, економски, културни и књижевни живот државе. Сведоци епохе су стотине аутора који су писали и објављивали у њима: Јован Дучић, Милутин Бојић, Растко Петровић, Станислав Винавер... Ту традицију Гласник чува кроз своја издања и библиотеке – једна од њих је и библиотека Сведоци епохе.

Дневничке забелешке о свакодневици, политици, неспоразумима, невољама, о полемичким споровима, пријатељствима, непријатељствима, љубави, мржњи и свему ономе што је прошлост у савремености и савременост која одлази у прошлост. Нефикционална литература која каткад јесте и живља и узбудљивија од фикционалне. Библиотека која ће сабирати мемоарске текстове, дневнике, преписку – све оно што је тзв. информатичка револуција прогутала као форму индивидуалности, посебности, осећајности...

Svedoci epohe
Сведоци епохе
О БИБЛИОТЕЦИ
УРЕДНИЦИ БИБЛИОТЕКЕ
Петар В. Арбутина, Борисав Челиковић, Гордана Милосављевић Стојановић / Ранији уредници: Миодраг Раичевић, Јово Вукелић, Слободан Гавриловић (од новембра 2007. до краја 2012)
Затвори
СВЕДОЦИ ЕПОХЕ
УРЕДНИЦИ: Петар В. Арбутина, Борисав Челиковић, Гордана Милосављевић Стојановић / Ранији уредници: Миодраг Раичевић, Јово Вукелић, Слободан Гавриловић

КАКО ЈЕ РАЗВРГНУТ НОВОСАДСКИ ДОГОВОР
КАКО ЈЕ РАЗВРГНУТ НОВОСАДСКИ ДОГОВОР
Мирко Чанадановић
Прилог историји српске језичке политике
прво издање, 2022, 15 х 23 цм, 168 стр., броширан повез, ћирилица
ISBN 978-86-519-2909-3
990,00 РСД
940,50 РСД

Само неколико месеци после Новосадског договора – састанка лингвиста и књижевника из Београда, Загреба, Сарајева и Новог Сада, који су, децембра 1954. у Новом Саду, закључили да је књижевни језик Срба, Хрвата и Црногораца јединствен, да као такав треба свуда слободно да се развија и користи (с оба писма, оба изговора и називом српскохрватски/хрватскосрпски), и да треба што пре израдити његов правопис, књижевни речник и терминологију – показало се (већ у априлу 1955) да ни сви потписници тих закључака не мисле исто о њиховом значењу и начину остваривања. Временом су се те разлике толико повећале да се на крају (одрицањем Матице хрватске од Новосадског договора, априла 1971) стигло до тачке с које није био могућ повратак ни на какав заједнички рад. По Договору је завршен само Правопис српскохрватскога језика. Рад на терминолошким речницима заустављен је објавом Декларације о називу и положају хрватског књижевног језика, а израда Речника српскохрватскога (хрватскосрпскога) књижевног језика прекинута је после објаве двеју првих књига; Матица српска и Матица хрватска нису могле да се договоре како да тај рад заједнички заврше.

Аутор ове књиге – лингвист, члан Управног одбора Матице српске и секретар Југословенског терминолошког одбора, а истовремено на важним политичким положајима – активно је учествовао у најбурнијем делу тог језичко-политичког процеса, од 1965. до 1971. године. Његово је сведочење обележено изворном уверљивошћу, низом досад мало познатих чињеница и јасним предочавањем повезаности језичких сукоба с општим политичким збивањима у Југославији онога времена.

Comodo Verified by VISA MasterCard SecureCode Banca Intesa Beograd
©2009 - 2025 — Службени гласник РС