Прва антологија јапанског есеја код нас, у којој се на најсуптилнији начин открива једна другачија али велика култура.
Данас је јапанска књижевност, чини се, присутна и добро прихваћена у Србији. Преведени су романи и прозна дела значајних писаца међу којима су Сосеки, Акутагава, Кавабата и Мишима. На српском језику могу се читати дела савременика као што су Мураками Харуки и Икезава Нацуки. Постоје и бројни преводи не само хаику већ и савремене поезије. Међутим, јапанска есејистика, која има раскошну традицију још од почетка XI века, није довољно позната српским читаоцима. Ова књига је први покушај да ту празнину испунимо.
Надамо се да ће ова антологија читаоцима приказати не само специфичан песнички дух, карактеристичан за јапанску књижевност, већ и да ће пружити нови поглед на свет. Неки читаоци ће, можда, пронаћи извесну сродност, нешто заједничко што спаја српску и јапанску поетику. Све је у вези, на свету, што ће сигурно доказати ова антологија.